Главная Публикации «Личность-слово-социум» – 2007 СОЦИОКУЛЬТУРНЫЕ РЕСУРСЫ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ ОСОБЕННОСТИ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННЫХ УЧАЩИХСЯ ОФИЦИАЛЬНО-ДЕЛОВОЙ РЕЧИ

Волчок Л. Н.
Белорусский государственный университет (г. Минск)

 

ОСОБЕННОСТИ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННЫХ УЧАЩИХСЯ ОФИЦИАЛЬНО-ДЕЛОВОЙ РЕЧИ

В эпоху современного информационно-технического развития, в условиях глобальной коммуникации деловая речь играет все более важную роль в жизни общества: обмен информацией, деловая переписка между предприятиями и учреждениями, профессиональные контакты специалистов разных стран стали неотъемлемым звеном в сфере экономической, политической, научной и социокультурной деятельности, международного сотрудничества. Специалисты, работающие в различных государственных учреждениях, международных организациях, представительствах, часто вынуждены составлять деловые бумаги, официальные письма, заявления, приглашения, принимать участие в оформлении договоров, деклараций, переводить документы на русский язык, реферировать и комментировать сообщения, построенные по правилам письменной деловой речи. Поэтому обучение официально-деловой коммуникации, имеющей ярко выраженные стилистические особенности, является важной задачей преподавания русского языка как иностранного. Вопрос о необходимости уделять серьезное внимание изучению деловой документации и деловой речи не вызывает сомнения. Ознакомление иностранных студентов с формой и стилем разнообразных деловых документов имеет практическое, образовательное, воспитательное значение, способствует повышению общей речевой культуры.

Любой документ (заявление, план работы, инструкция, постановление, международное соглашение, нота, декларация, договор, отчет и т. п. ) имеет юридическое значение. Поэтому он составляется согласно правилам делового стиля, что требует тщательности и продуманности. Здесь важно не только выразить мысль, но и отобрать те языковые средства, которые необходимы в данной сфере общения.

Изучение особенностей деловой речи позволяет учащимся получить дополнительные сведения по грамматике, лексике и стилистике русского языка, познакомиться с одной из функциональных разновидностей книжной речи. Самостоятельное составление деловых бумаг является полезным стилистическим упражнением, поскольку деловая речь требует предельно кратких и в то же время исчерпывающих формулировок, умения устранить из предложения все лишнее, ненужное, нерациональное. Работа над деловыми бумагами воспитывает аккуратность и организованность в работе, чувство ответственности за точность употребленного слова, уважение к языку государственных документов, роль которых в жизни общества и отдельного человека исключительно велика.

Вместе с тем, в системе обучения иностранных студентов русскому языку деловой речи не уделяется почти никакого внимания. В практике преподавания русского языка как иностранного образцы деловой речи как предмет для грамматического и стилистического анализа незаслуженно забыты. Изучение официально-деловой речи является назревшей проблемой, недооценка которой может отрицательно сказаться на уровне подготовки молодых специалистов.

При изучении деловой речи иностранные учащиеся должны хорошо усвоить, что для изложения деловых документов выработан особый стиль речи, именуемый официально-деловым стилем. Подчиняясь общим нормам современного литературного языка, официально-деловой стиль имеет определенные стилевые черты: официальность, объективность и эксплицитность, стандартность, логичность и завершенность текстов. Это обусловлено тем, что в речевом общении принимают участие не отдельные лица, а коллективы, представители организаций, делегации. Главными функциями документов и сообщений, оформленных официальными лицами, являются уведомление, запечатление, достижение договоренности, разъяснение позиций, что не допускает возможности инотолкования, домысливания, требует однозначного понимания. Поэтому один из первых принципов делового стиля - это однозначность. Эти названные стилевые черты деловой речи актуализируются с помощью соответствующих средств языка - синтаксических структур, грамматических форм, лексического материала. Очень часто учащиеся не чувствуют специфики того или другого функционального стиля и в своей повседневной разговорной речи используют элементы, принятые, например, в деловой сфере общения. Нину зачислили на работу секретаршей. Здесь наблюдается контоминация разговорной и официальной речи. В разговоре могло бы прозвучать так: Нина устроилась (пошла работать) секретаршей. В заявлении следует написать: Прошу зачислить меня на должность секретаря. Иностранному студенту бывает трудно подобрать для делового документа эквивалент известного ему разговорного понятия. Так, например, только в сфере неофициального общения можно употребить словосочетания взять отпуск. В заявлении же требуется написать: Прошу предоставить мне отпуск.

Самая главная функция делового стиля - это функция, регламентирующая и предписывающая, как себя вести. Весь деловой стиль описывает стандартные ситуации. Например, сотрудник решил уволиться по собственному желанию. Несмотря на то, что он реализует свое право, тем не менее, исходя из стандартной ситуации и из традиции, он должен написать «Прошувас. . «
Начиная знакомить иностранных учащихся с официально-деловым стилем, прежде всего надо иметь в виду, что он неоднороден и может быть представлен в виде трех подстилей: (2, с. 7)
административно-канцелярский подстиль - наиболее многожанровая разновидность ОДС. Сюда входят: отчет, протокол, инструкция, приказ, предписание, распоряжение,докладная записка, административный акт, служебная переписка, коммерческая корреспонденция, а также канцелярская документация - заявление, справка, расписка, доверенность, извещение, план работы и т. п.

законодательный подстиль, включающий в свой состав нормативные акты высших органов государственной власти - постановления, законы, уставы, конституции, кодексы.
дипломатический подстиль , представленный такими жанрами, как договор, международное соглашение, конвенция, меморандум, нота , декларация, коммюнике и др.
Одной из важных особенностей ОДС является сопоставление его лексических единиц. Для административно-канцелярских документов характерна особая лексика. В этой сфере часто встречаются такие устойчивые словосочетания: повестка дня, семейное положение, без уважительной причины!, явка строго обязательна, трудовая деятельность, ответственное лицо, список присутствующих, в случае неявки, доводим до Вашего сведения ит.д. Для законодательных документов характерны слова и словосочетания: защита, жалоба, кассация, органы! власти, вступить в силу, правоспособность, деяние, впредь до особого распоряжения и т. д. Еще более своеобразны по лексике дипломатические документы. Здесь своя система терминов: атташе, верительная грамота, нота, демарш, коммюнике, ратификация, ультиматум ит.д. В таких документах особая «этикетная» лексика: Имею честь сообщить...Прошупринять уверение в моем весьма высоком уважении ... ит. п.

Таким образом, специфику делового стиля в значительной степени создают лексические элементы, обладающие четко выраженной стилистической маркированностью. Для языкового облика деловой документации характерно употребление целого ряда слов и словосочетаний, обладающих ограниченными стилистическими возможностями и имеющих узкую сферу употребления - деловую речь. Вместе с тем, в создании специфики стиля большую роль играет вся система языковых средств, сам строй речи и даже частотность употребления единиц всех уровней.

Для правильного составления деловых документов необходимо знание традиционных форм документов, установленных законом или практикой. Деловая речь - та область, где общепринятые стандартные формы не только уместны, но и крайне необходимы: являясь одним из видов рационализации умственного труда, они экономят время пишущего, избавляют от многократных исправлений и дополнений, облегчают труд читающего документ, во многих случаях являются непременным условием юридической силы документа. Стандартная форма любого документа предполагает наличие ряда обязательных элементов (заголовок, текст, дата, подпись) при пропуске одного из которых документ теряет свое значение. Немаловажную роль играет установленный порядок расположения элементов на бумаге, соблюдение которого дает возможность быстро отличить один документ от другого.

Совершенно очевидно, что преподавателю русского языка в своем рабочем плане следует отвести специальные часы для занятий, посвященных практике деловой речи. Планируя материал по теме, преподавателю необходимо иметь в виду две стороны вопроса: а) ознакомление студентов с традиционными формами документов, установленными законом или практикой и б) изучение особенностей официально-делового стиля. Решать такие большие и серьезные задачи преподавателю потребуются усилия на протяжении всего периода обучения.
Знакомство с установленными формами деловых бумаг должно начинаться на самых ранних этапах обучения, в процессе составления ряда простейших документов, практически необходимых студенту с первых дней пребывания в учебном заведении, и продолжаться в течение 1-го и 2-го годов обучения. Определяя номенклатуру изучаемых деловых документов и распределяя материал по годам обучения, следует учитывать профиль учебного заведения.
При составлении календарного плана желательно работу над деловыми бумагами связать с прохождением близких грамматических тем. Каждый вид делового документа можно использовать как учебный материал, закрепляющий в -памяти учащихся тот или иной раздел грамматики. Например, объявление - родительный падеж даты, обращение, порядок слов в предложении, уточняющее обстоятельство; заявление - придаточное предложение причины, причинные союзы, дательный падеж адресата и т. д.; автобиография - родительный падеж даты, предложный падеж, образование прошедшего времени глаголов, именное составное сказуемое, неполное предложение; пригласительный билет - обращение, сложносокращенные слова, порядковые числительные, «Вы» вежливости; доверенность- правописание сложных составных количественных числительных, обособленные приложения, правописание и склонение имен, отчеств и фамилий, склонение причастий; деловые письма - «Вы» вежливости, личные предложения с опущенным подлежащим и т. д.; протокол - безличное предложение, инфинитивное предложение, прямая и косвенная речь, склонение фамилий; план работы - отглагольное существительное, инфинитивные предложения.

Образцы деловой речи следует ввести в систему грамматических упражнений. Оба аспекта работы будут взаимно обогащать друг друга. Работа над деловой речью внесет элемент новизны и оживления в процесс изучения грамматики, разнообразит домашние задания, активизирует усвоение грамматических форм.

Изучение деловой речи теснейшим образом должно быть связано не только с грамматикой, но и с практической статистикой. Значительное место в работе над деловыми документами должны занять разнообразные стилистические упражнения, необходимые для грамматического усвоения особенностей ОфД. Они будут вырабатывать навык сознательно отличать один стиль от другого, развивать стилевое чутье, предупреждать от неуместного употребления трафаретов делового стиля в других стилях речи. Содержанием таких упражнений может явиться: а) анализ текста с установлением особенностей деловой речи; б) сравнительный анализ двух-трех текстов на одну тему, но разного стиля; в) нахождение в ряду стилистических синонимов слов, употребительных в деловой речи; г) определение стилистической принадлежности однокоренных слов и т. д.
Усвоению норм ОфД будет способствовать исправление составленных студентами деловых документов, что даст преподавателю возможность в каждом конкретном случае указать на необходимость соблюдения тех или иных правил деловой речи.

При изучении данной темы большое значение имеет наглядность. Разнообразные наглядные пособия - подлинные документы, специальные тетради, альбомы, витрины и т. п. - будут способствовать лучшему восприятию, запоминанию и систематизации учебного материала. Выбор яркого и содержательного иллюстративного материала должен удовлетворять естественный интерес учащихся к общественной жизни, людям, обычаям страны, в которой они живут, учатся и язык которой изучают.

Кроме того, важным моментом должно быть сознание полезности труда. Чувство заинтересованности и удовлетворения создаст у учащихся понимание того, что они овладевают еще одной формой письменного общения, столь необходимого для практической деятельности, и это будет поддерживать устойчивый интерес к теме на протяжении ряда занятий при переходе от изучения одной формы документа к другой. Задача преподавателя - научить студентов видеть в каждом из документов новые формы общественных отношений, общественной организации, новые формы коммуникации.

В заключение следует отметить, что, даже при высоком уровне владения языком, отсутствие фоновых, социокультурных, прагматических знаний в реальной ситуации делового общения может быть причиной неудачной коммуникации. Поскольку составление деловых документов требует большого умения и языковой культуры не меньше, чем другие виды монологической речи, то стилистическая корректировка речи учащихся должна проводиться на протяжении всего периода обучения. Поэтому развитие навыков стилистически дифференцированной речи, и деловой речи в частности, формирование речевой компетенции в сфере профессионального и делового общения следует считать одним из приоритетных направлений в процессе обучения русскому языку как иностранному. Данное направление будет представлять для учащихся несомненный практический интерес.

Литература

  1. Карабань, Н. А. Особенности функционирования коммуникативной категории вежливости в электронной деловой переписке  Н. А. Карабань  Мир русского слова. - 2005. - №1-2. - С. 75-78.
  2. Логинова, К. А. Деловая речь и ее стилистические изменения в советскую эпоху. Автореф. канд. дис.  К. А. Логинова. - М., 1975 .
  3. Сурмонина, Р. С. Некоторые особенности языка коммерческих писем  Р. С. Сумонина  Русский язык. - 1981. - №6.

 

 

Внимание!

Внимание! Все материалы, размещенные на сайте, выпущены в печатной форме и защищены законодательством об авторском праве Республики Беларусь. Полнотекстовое использование (перепечатка) материалов сайта допускается только с согласия издателя (ЧУП "Паркус плюс"), цитирование в научных целях допускается без согласия, но при обязательном указании автора статьи и источника цитирования.


Проверить аттестат

На правах рекламы